20111122日: 

 

上學前,兒子在冰箱前磨蹭了一段時間,安靜了好一會兒,他在排列冰箱上的磁鐵。 

 

他兩歲時,我把從台灣買來的英文字母和注音符號磁鐵都堆在冰箱上,他沒事走來廚房時,我就抓兩個起來教他認字。等字母符號都認完之後(久不複習,他又忘了一些),他就開始用磁鐵在冰箱上排出圖像,玩遊戲,有時排出一隻大恐龍,有時排出長頸鹿。

 

這一天他排了四條長長的橫行隊伍。轉過頭來,他指著最上面一行,得意洋洋地用土文告訴蠟筆眉:「這是土耳其文。」接下來第二、三、四行分別是中文、西班牙文和日文。

 

仔細一看,只有第一排的「土文」是完全由字母或符號磁鐵排出來的;第二排的「中文」有一隻黑猩猩和不知名的鳥的磁鐵;第三排的「西文」裡有一隻大鯨魚,後面跟著一隻鸚鵡;第四排的「日文」裡有一隻常食用的魚,是海產店送的贈品。

 

難道在他的小小腦袋中,只有土文是人說的話,其它語文都是動物用的嗎?該不會是……中文 = 媽媽 = 黑猩猩……吧?

 

 

 

 

 IMGP7077.JPG

PS. 小兒放學回家後吵著要烤蛋糕,嚇了我一跳。一個四歲小鬼頭不是吵著說「我要吃蛋糕」,而是吵著說:「媽媽! 媽媽! 我要烤蛋糕嘛!」最好是不久的將來,我可以吃到他自己烤給我吃的蛋糕啦!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    Lee 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()